诺贝尔文学颁奖感言

10-02 文案句子 投稿:倾诉林

获诺贝尔文学奖的作家的颁奖词

2012年,中国作者。

授予的颁奖词是“将与民间故事、历史与当代在一起”。

2011年,瑞典诗人特兰斯特勒默。

授予的颁奖词是“以其凝练而透彻的意象,带给我们对现实的全新感知。

2007年,英国女作家丽丝·。

授予的颁奖词是“以史诗诗人般的女性视角、饱满的激情、丰富的想象力以及深刻的怀疑精神剖析了一种分裂的文明。

” 主要作品有、等。

语:让自己“从纷扰中,从情感麻木中,从虚伪中摆脱出来

”2006年,土耳其作家。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“在追求他故乡忧郁的灵魂时发现了文明之间的冲突和交错的新象征。

”2005年,英国剧作家。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“他的戏剧发现了在日常废话掩盖下的惊心动魄之处并强行打开了压抑者关闭的房间。

”2004年,奥地利女作家艾尔德·耶利内克。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“她小说和剧本中表现出的音乐动感,和她用超凡的语言显示了社会的荒谬以及它们使人屈服的奇异力量。

”2003年,南非作家约翰·马克斯维尔·库切。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“精准地刻画了众多假面具下的人性本质。

”2002年,匈牙利作家伊姆雷·凯尔泰斯。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词 是他对弱小的个人对抗野蛮强权经历的深刻刻划。

2001年,移民作家维·苏·奈保尔。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“其著作将极具洞察力的叙述与不为世俗左右的探索融为一体,是驱策我们从扭曲的历史中探寻真实的动力。

”1978年,波兰裔美籍作家艾·巴·辛格。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“他的洋溢着激情的叙事艺术,不仅是从波兰犹太人的文化传统中汲取了滋养,而且还将人类的普遍处境逼真地反映出来。

”1956年,西班牙作家胡安·拉蒙·希梅内斯。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“他的抒情诗在西班牙语言中已成为唤起高尚情操和艺术纯洁的典范。

”1925年,英国作家萧伯纳。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“由于他在作品中所具有的理想主义和人道主义精神,其令人激动的讽刺常蕴涵着一种独特的诗意美。

”1923年,爱尔兰诗人叶芝。

授予诺贝尔文学奖的颁奖词是“由于他那永远充满灵感的诗,它们透过高度的艺术形式展现了整个民族的精神。

诺贝尔文学奖阿列克谢获奖感言

我其实不是一个人站在这领奖台上。

小时候我和小伙伴喜欢在户外玩耍,但是每当夜幕降临,疲惫的村妇们一起坐在农舍边的长凳上开始讲故事时,她们的声音就会像磁石一样吸引我们。

这些妇女没有一个人有丈夫、父亲或者兄弟。

二战之后,我几乎看不到村子里有男人出没。

战争期间,四分之一的白俄罗斯人丧生,有些死于前线抗击敌人,有些死于后方和敌对游击队的战斗。

我从童年时代就已经明白了爱的真正内涵。

每当我走在街上,记录下听到的各种词汇、短语和感叹时,我都会在想:有多少小说都没有痕迹地消失了啊

人们还不能直接把他们生活中的对话记录下来作为文学作品,因为人们不懂得去欣赏这些对话,也不会因为读它们而感到惊讶或者快乐。

我喜欢人类交谈的方式,我喜欢寂寞的人声。

为什么关于战争

因为我们是战争中的人——我们一直在战争或者准备战争。

在家里,在街上。

这也是为什么这个国家的人命如此廉价。

一切都是战争。

在一次旅行中,我遇到了一个女人,她在二战期间是一名医疗兵。

她告诉我一个故事:冬天她们穿过拉多加湖时,敌人注意到了风吹草动,开始朝她们射击。

人和马都摔在了冰上,这一切都发生在夜里。

她抓住一个受伤的人,开始把他拖向岸边。

‘我拉着他,他全身赤裸湿透,衣服都被撕烂了。

’她对我说。

到岸后,她发现自己拽的是一条巨大的受伤的鲟鱼,这个女人想到:人类在受苦受难,但是动物、鸟和鱼,它们做了什么

在另一次旅行中,我听到了另一个医疗兵的故事。

在一次战斗中,她把一名受伤的士兵拉到弹坑,突然发现这是一名德国兵。

他的腿断了,不停流血。

他是敌人

怎么办

自己这边的人全死了。

但是,她还是帮德国兵包扎好,随后又跑出来,拖着一名失去意识的苏联兵来到弹坑。

苏联兵见到德国兵时,双方都拔枪想杀了对方。

我给了苏联兵一耳光,又扇了德国兵一耳光。

我们的腿都浸没在血泊中。

彼此的血融在了一起。

女人的战争,而不是英雄的战争,不是一方英勇地杀死了另一方。

我记得女人们频繁地哀叹:一场战役后,你穿过田野,他们都躺在那里……都很年轻,很英俊。

他们躺在那里,看着天空。

你为他们感到难过和惋惜,战争双方的人。

战争无非就是杀戮。

这是女性记忆中的战争模样。

‘消失’是女人谈论最多的东西,战争可以很快将一切化为乌有,不管是人命还是时间。

男人们十七八岁就志愿上前线,但并不意味着他们想杀人。

但是,他们准备随时赴死。

为了祖国而死。

为了斯大林而死。

这些是无法从历史中抹去的词。

俄罗斯文学的有趣之处在于,它讲述了在一个大国实施一场实验的故事。

我经常被问到:你为什么总是写悲剧

因为这就是我们的生活。

现在我们住在不同的国家,但是‘红’人无处不在。

他们来自同一个国家,曾拥有相同的生活,有着相同的记忆。

在我的祖国,孩子们从小就了解死亡。

我们被教育了死亡的含义。

我们被告知人类的存在就是为了奉献一切,牺牲自我。

我们被教会如何用武器去对待别人。

邪恶是冷酷无情的,你必须要对此打个预防针。

”阿列克谢耶维奇说,他们是在行刑人和受害者之间成长起来的,他们的生活环境是被玷污的,“我已经写了五本书,但我感觉到它们都是同一本,都在讲述乌托邦的历史。

过去有段时间,整个20世纪没有一个政治理念可以和共产主义(以十月革命为象征)相提并论,共产主义比任何其他事情都更强烈且富有感染力地吸引着西方知识分子。

但是实际上,共产主义理想已经至少2000多岁了。

我们可以在柏拉图的理想国里找到它的渊源;在阿里斯多芬尼斯有关‘万物共享’的梦里看到它的影子;历史上还有托马斯·莫尔和托马索·坎帕内拉,圣西蒙,傅里叶和罗伯特·欧文这些人。

俄罗斯人的骨子里有一种精神推动着他们去试图把这些梦想变成现实。

我那位至死都相信共产主义的父亲把党员卡留到了最后。

我的父亲、我的朋友以及我身边的许多人,他们都来自同一个地方——社会主义,他们之中有许多理想主义者、浪漫主义者。

但在今天,他们会被称为‘被绑架的浪漫主义者’,或者‘乌托邦的奴隶’。

我相信他们所有人本都可以过上不一样的生活,但他们还是选择了苏联式生活。

为什么会这样

为了找到答案,我花了很长一段时间。

我行走于这个曾被称为苏联的幅员辽阔的土地,并留下了成千上万的磁带。

我一点点地回顾社会主义的历史,回顾社会主义对人类的影响。

我发现人类其实是很小的概念,尤其具体到我们每一个人。

但在现实中,人类让一切发生皆有可能。

白俄罗斯的土地,那里是我父亲的家乡,那儿有我的整个人生;乌克兰,我母亲的家乡、我出生的地方;以及俄罗斯的伟大文化,没有它我不能想象自己。

我很爱这三个家。

但是在这个时代,我们很难谈爱。

诺贝尔文学奖颁奖词

瑞典科学院授予罗素1950年诺贝尔文学奖的颁奖词Earl (Bertrand Arthur William) RussellUnited Kingdomb. 1872d. 1970in recognition of his varied and significant writings in which he hampions humanitarian ideals and freedom of thoughtThe Nobel Prize in Literature 1950 Presentation SpeechPresentation Speech by Anders Österling, Permanent Secretary of the Swedish AcademyThe great work on Western philosophy which Bertrand Russell brought out in 1946, that is, at the age of seventy-four, contains numerous characteristic reflections giving us an idea of how he himself might like us to regard his long and arduous life. In one place, speaking of the pre-Socratic philosophers, he says, «In studying a philosopher, the right attitude is neither reverence nor contempt, but first a kind of hypothetical sympathy, until it is possible to know what it feels like to believe in his theories, and only then a revival of the critical attitude, which should resemble, as far as possible, the state of mind of a person abandoning opinions which he has hitherto held.»And in another place in the same work he writes, «It is not good either to forget the questions that philosophy asks, or to persuade ourselves that we have found indubitable answers to them. To teach how to live without certainty, and yet without being paralyzed by hesitation, is perhaps the chief thing that philosophy, in our age, can still do for those who study it.»With his superior intellect, Russell has, throughout half a century, been at the centre of public debate, watchful and always ready for battle, as active as ever to this very day, having behind him a life of writing of most imposing scope. His works in the sciences concerned with human knowledge and mathematical logic are epoch-making and have been compared to Newton"s fundamental results in mechanics. Yet it is not these achievements in special branches of science that the Nobel Prize is primarily meant to recognize. What is important, from our point of view, is that Russell has so extensively addressed his books to a public of laymen, and, in doing so, has been so eminently successful in keeping alive the interest in general philosophy.His whole life"s work is a stimulating defence of the reality of common sense. As a philosopher he pursues the line from the classical English empiricism, from Locke and Hume. His attitude toward the idealistic dogmas is a most independent one and quite frequently one of opposition. The great philosophical systems evolved on the Continent he regards, so to speak, from the chilly, windswept, and distinctive perspective of the English Channel. With his keen and sound good sense, his clear style, and his wit in the midst of seriousness, he has in his work evinced those characteristics which are found among only the elite of authors. Time does not permit even the briefest survey of his works in this area, which are fascinating also from a purely literary point of view. It may suffice to mention such books as the History of Western Philosophy (1946), Human Knowledge (1948), Sceptical Essays (1948), and the sketch «My Mental Development» (in The Philosophy of Bertrand Russell, 1951); but to these should be added a great number of equally important books on practically all the problems which the present development of society involves.Russell"s views and opinions have been influenced by varied factors and cannot easily be summarized. His famous family typifies the Whig tradition in English politics. His grandfather was the Victorian statesman, John Russell. Familiar from an early age with the ideas of Liberalism, he was soon confronted by the problems of rising socialism and since then he has, as an independent critic, weighed the advantages and disadvantages of this form of society. He has consistently and earnestly warned us of the dangers of the new bureaucracy. He has defended the right of the individual against collectivism, and he views industrial civilization as a growing threat to humanity"s chances of simple happiness and joy in living. After his visit to the Soviet Union in 1920 he strongly and resolutely opposed himself to Communism. On the other hand, during a subsequent journey in China, he was very much attracted by the calm and peaceable frame of mind of China"s cultivated classes and recommended it as an example to a West ravaged by wild aggression.Much in Russell"s writings excites protest. Unlike many other philosophers, he regards this as one of the natural and urgent tasks of an author. Of course, his rationalism does not solve all troublesome problems and cannot be used as a panacea, even if the philosopher willingly writes out the prescription. Unfortunately, there are - and obviously always will be - obscure forces which evade intellectual analysis and refuse to submit to control. Thus, even if Russell"s work has, from a purely practical point of view, met with but little success in an age which has seen two world wars - even if it may look as if, in the main, his ideas have been bitterly repudiated - we must nevertheless admire the unwavering valour of this rebellious teller of the truth and the sort of dry, fiery strength and gay buoyancy with which he presents his convictions, which are never dictated by opportunism but are often directly unpopular. To read the philosopher Russell often gives very much the same pleasure as to listen to the outspoken hero in a Shaw comedy, when in loud and cheerful tones he throws out his bold retorts and keen arguments.In conclusion, Russell"s philosophy may be said in the best sense to fulfil just those desires and intentions that Alfred Nobel had in mind when he instituted his Prizes. There are quite striking similarities between their outlooks on life. Both of them are at the same time sceptics and utopians, both take a gloomy view of the contemporary world, yet both hold fast to a belief in the possibility of achieving logical standards for human behaviour. The Swedish Academy believes that it acts in the spirit of Nobel"s intention when, on the occasion of the fiftieth anniversary of the Foundation, it wishes to honour Bertrand Russell as one of our time"s brilliant spokesmen of rationality and humanity, as a fearless champion of free speech and free thought in the West.My lord - Exactly two hundred years ago Jean Jacques Rousseau was awarded the prize offered by the Academy of Dijon for his famous answer to the question of «whether the arts and sciences have contributed to improve morals.» Rousseau answered «No», and this answer - which may not have been a very serious one - in any case had most serious consequences. The Academy of Dijon had no revolutionary aims. This is true also of the Swedish Academy, which has now chosen to reward you for your philosophical works just because they are undoubtedly of service to moral civilization and, in addition, most eminently answer to the spirit of Nobel"s intentions. We honour you as a brilliant champion of humanity and free thought, and it is a pleasure for us to see you here on the occasion of the fiftieth anniversary of the Nobel Foundation. With these words I request you to receive from the hands of His Majesty the King the Nobel Prize in Literature for 19

【第50句】:At the banquet, Robin Fåhraeus, Member of the Royal Academy of Sciences, made the following comment: «Dear Professor Bertrand Russell - We salute you as one of the greatest and most influential thinkers of our age, endowed with just those four characteristics which on another occasion you have regarded to be the criteria of prominent fellow men; namely, vitality, courage, receptivity, and intelligence.»From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969

诺贝尔文学奖颁奖词 艾青 是拟写

20世纪中国诗坛泰斗,他用嘶哑的喉咙歌唱伤痕累累的祖国母亲;他用朴素的语言倾诉他对世界的深爱与理性思考;他用生命,用爱诅咒黑暗,讴歌光明,礼赞人生,他是中华儿女永远的骄傲。

如果莫言获得了诺贝尔文学奖,请你为他写一段颁奖词

莫言是一个撕下程序化宣传海报,将凡夫俗子一个个推上台面的诗人。

他以冷嘲热讽的笔致抨击历史及其作伪,以及剥夺的行为和政治伪装。

他戏谑地揭示了人生境遇中最阴暗的方面,漫不经心地摸索出极富象征力的形象。

 高密县东北乡体现了中国的民间故事和历史,不通过此类故事,你几乎很难脚踏实地地进入一个驴吼猪叫淹没了党政领声音的国度,在那里,爱和恶的呈现已达到超自然的程度。

  莫言的想象飞掠整个的人生境遇。

他是描绘自然的能手;有关饥饿的方方面面,他几乎全都熟知。

中国在20世纪中的暴虐无道,也许还从未如此直白地被他描写在他那些英雄、恋人、施虐者、强盗,特别是坚强无畏的母亲的故事之中。

他向我们呈现了一个没有真理,缺乏常识或同情心的世界,其中的人群都显得鲁莽、无助而荒诞。

  中国历代反复出现的人相食现象就是这一悲惨世界的证据。

在莫言的笔下,它还呈现为毫无节制的消费,大肆铺张,胡说八道,食色之乐,以及种种难以言说的欲望,唯独莫言能够冲破所有的禁忌限制,试图将那一切阐述出来。

  在他的小说《酒国》中,最精致的美味是三岁孩童肉烧烤。

男童肉成为高级食品,而女童,则因被鄙弃不顾而得以幸存。

这一反讽直刺了中国的独生子女政策,正是这一政策导致女胎被大量堕掉,堕掉的女胎多不胜数,以致多到了不配食用的地步。

《蛙》这部小说从头到尾所写的就是这样的事情。

  莫言的故事富有神话和讽喻的旨趣,所有的价值在这些故事中都全然改观。

在莫言的笔下,毛时代的中国众生相绝非那种常见的模式化理想人物,他们全都显得生气勃勃,为充分发挥他们的生命力和打破那囚禁他们的命运和政治牢笼,他们的行事甚至采取了非道德的步骤和方式。

莫言所描写的过去年代与中共所发行的那些宣传画中的历史有所不同,他使用夸张和戏仿的笔法,以及取材神话和民间故事的内容,对以往那五十年的宣传作出了可信而严苛的修正。

《丰乳肥臀》是最引人注目的一部小说,书中整个地贯串了女性视角,对大跃进和1960年的大饥荒作出了令人锥心的细节描述。

他揶揄妄图拿公兔给母羊配种的革命派伪科学试验,而在当时,凡对此类事情表示怀疑的人都会被打成右派。

小说以新资本主义勃兴的90年代作结,那时候某些靠出售美容品发了大财的骗子们仍妄图通过杂交的方法养出凤凰。

莫言大笔淋漓,勾绘出一个被遗忘的农民世界,其中的一切都被写得活灵活现,即便它的氛围乌烟瘴气,也弥漫有肉欲的气息,其中虽充斥惊人的残忍,却仍浸润着欢快的无私;读起来从不让人感到枯燥乏味。

各种手工艺,铁匠活,盖房,挖渠,养殖,土匪伎俩——所有这一切他无所不知,无所不写,人世间的一切几乎都被他罗列到笔下。

  继拉伯雷和斯威夫特以及当今的加西亚马尔克斯之后,还很少有人能像莫言这样写得妙趣横生,惊世骇俗。

他那辛辣的文笔是麻辣味的。

他勾绘了近百年中国的历史长卷,其中既无麒麟呈祥的景象,也无少女欢跃的幸福。

但那里面的猪圈生活却让他描绘到令人难以忍受,却又欲罢不休的地步。

意识形态和改革运动尽管搞来搞去,人们的唯我意识和贪心始终都革除不掉。

所以莫言要为保护藐小的个人而抗拒一切不公正的行为——从日本侵华直到毛时代的暴政和今日大搞生产的狂热。

  在莫言的家乡,富饶的德行一直都在与最邪恶的残忍交战,对那些有勇气闯进去一窥其究竟的人士来说,所面临的将是一次步履艰难的文学冒险之行。

中国,乃至世界的其他地方,何曾经受过这样一种史诗春潮的波澜冲击

在莫言的作品中,“世界文学”发出了让众多的当代人倾倒折服的声音。

瑞典文学院祝贺你。

恳请你从国王手中接过2012年诺贝尔文学奖。

谁有Yeats 诺贝尔文学奖的获奖感言的译文

莫言说:我的中国名叫做闭嘴

声明:企算易所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系381046319@qq.com