无人生还优秀的句子翻译与原文

05-24 文案句子 投稿:倾诉林

【第1句】: 《无人生还》的原文是什么

《无人生还》的原文是

But I now know how, no artist could content to simply create art.He is eager to own art will be recognised by the world, the nature is unable to overcome.

《无人生还》(And Then There Were None,1939年发行时书名为Ten Little Niggers。

后改为Ten Little Indians),又译《十个小黑人》、《童谣谋杀案》、《孤岛奇案》、《十个小印第安人》、《一个都不留》、《孤岛十命》等。

是著名的英国推理小说作家阿加莎·克里斯蒂的作品,也是她生涯中最著名的作品之一,被认为是历史上成就最高的推理小说之一,出版于1939年,全球销量超过一亿册。被改编成多部影视、戏剧、漫画、游戏作品。

【第2句】: 求《无人生还》英文简介

该剧以英国犯罪小说家阿加莎•克里斯蒂于1939年创作的小说为蓝本,故事一开始,10位素不相识的陌生人受邀来到英国德文郡沿海附近的一座孤岛。

他们抵达后却发现那位神秘的主人并未出现。突然,客人们听到留声机里传来奇怪的声音,控诉他们身背的血债。

接着,“杀人凶手”开始一个一个地被杀害……无人生还。The plot seems simple, but it's the darkest and most intense crime thriller you can expect. Trapped on the island by stormy seas, the “murderers” soon discover that their fates have been foretold by a creepy nursery rhyme. In the manor where they're staying, the 10 jade statues on the dining table start to disappear as the island's occupants are picked off one at a time.故事情节似乎很简单,但它绝对是你能想到氛围最阴暗、节奏最紧凑的犯罪惊悚片。

“杀人凶手们”被暴风雨困在孤岛上,他们很快发现一首令人毛骨悚然的童谣预言了所有人的命运。在他们入住的别墅里,餐桌上有10个翡翠雕像,岛上的客人每死一个,雕像就会消失一个。

It's natural for the guests to feel anger and despair as they face their ineluctable deaths. Agatha Christie, true to her reputation as the “queen of crime”, vividly depicts their humanity and represents how people react differently under immense stress.面对无法逃避的死亡,客人们自然会感到愤怒和绝望。阿加莎•克里斯蒂真是当之无愧的“侦探小说女王”,她用生动的笔触描绘出了人性,展现了人们在高度紧张状态下的不同反应。

Among the cast of characters is Vera Claythorne, an anxious, guilt-ridden woman who's willing to kill the others to survive. Then there's the ruthless, dissolute Philip Lombard, who seeks to cooperate with the other guests to find the real killer. One of Christie's virtues is her ability to set the scene swiftly and introduce characters using only a few short sentences, commented Kathryn Harkup, a columnist for The Wall Street Journal.在众多角色之中,维拉•克莱索恩是一个焦躁并有犯罪倾向的女人,她为了活命可以杀害别人。还有冷酷无情,风流成性的菲利普•隆巴德,他试图与其他客人联手找到幕后真凶。

克里斯蒂的一大优点就是能快速设置情景,并且只需寥寥几句话就能引入新的人物,《华尔街日报》专栏作家凯瑟琳•哈卡普评论道。The source of Christie's enduring popularity lies in her ample research and planning, according to Harkup. Throughout her prolific career, the late author killed off hundreds of characters by bullets, daggers and poison.哈卡普认为,克里斯蒂的人气之所以经久不衰是因为她做了充分的研究和计划。

在她多产的职业生涯中,这位已故作家塑造了成百上千个被害者角色,作案工具包括使用子弹、匕首和毒药。“Christie's training as a pharmacist gave her invaluable knowledge of poisons and enabled huge variety and flexibility in her plots. No other crime writer has used so many poisons, so often and to such great effect,” Harkup wrote.哈卡普写道:“克里斯蒂曾接受过药剂师培训,这段经历教给了她宝贵的毒药知识,让她能创作极其丰富和多变的故事情节。

还没有其他犯罪小说家如此频繁地使用过这么多毒药,她的影响是空前的。” Sarah Phelps, the screenwriter of the BBC's adaptation, believes that what makes the Christie's novels timeless is their ability to touch on moral dilemmas. They are more than simple murder mysteries.该剧编剧莎拉•菲尔普斯认为克里斯蒂的小说之所以成为永恒经典,因为它们涉及到道德两难的问题。

这些小说远不止是谋杀疑案那么简单。And Then There Were None, for example, makes you think about what it means to take a life, according to Phelps. “At what point does judgment stop being dispassionate and start becoming psychotic? Does anybody really deserve this? There is something else。

the most forensic examination of guilt, transgression,” she told The Guardian.菲尔普斯说,《无人生还》会让你思考杀一个人意味着什么。她告诉《卫报》:“从何时起,人们不再冷静地判断,而变得歇斯底里?每个人的结局都是他们应得的吗?一定还有别的隐情……找出真凶最有效的办法。”

【第3句】: 求《无人生还》开篇 十个小兵人的英语原文

Ten little Indian boys, to eat to run ;Choked to death on a can't save, ten only nine.Nine little nigger boys sat up very late;Once I died in nine only eight.Eight little nigger boys traveling in Devin ;Leave a life when, in eight only seven.Seven little nigger boys chopping up sticks;Ax half life rests, in seven only six.Six little Indian boys playing with a hive bees, provoked anger;Flying a sting. Alas, six only five.Five little Indian boys, be meddlesome lawsuit ;The lawsuits until death in five only four.Four little Indian boys, boys going out to sea was difficult;The fish to swallow a blood stained, four only three.Three little nigger boys walking in the zoo;The bear suddenly from heaven, three only two.Two little Indian boys, the sun for a long sigh ;Fried roast sad at heart, a two one.One little Indian boy, I'm going home! Just one person ;He went and hanged himself, and then there were none.

给分吧,谢谢

【第4句】: 英国童谣无人生还

十个小黑人,为了吃饭去奔走;噎死一个没法救,十个只剩九。

九个小黑人,深夜不寐真困乏;倒头一睡睡死啦,九个只剩八。

八个小黑人,德文城里去猎奇;丢下一个命归西,八个只剩七。

七个小黑人,伐树砍枝不顺手;斧劈两半一命休,七个只剩六。

六个小黑人,玩弄蜂房惹蜂怒;飞来一蜇命呜呼,六个只剩五。

五个小黑人,惹事生非打官司;官司缠身直到死,五个只剩四。

四个小黑人,结伙出海遭大难;鱼吞一个血斑斑,四个只剩三。

三个小黑人,动物园里遭祸殃;狗熊突然从天降,三个只剩两。

两个小黑人,太阳底下长叹息;晒死烤死悲戚戚,两个只剩一。

一个小黑人,归去来兮只一人;悬梁自尽了此生,一个也不剩。”

(原著里是黑人,后来因为避免种族歧视还是什么关系改成了印第安人~)

【第5句】: 《无人生还》中那个“十个黑孩子”的儿歌的英文原文

不是,那是美国1868年的一首流行儿歌(如今被视为种族歧视歌曲),作者是Septimus Winner:

Ten little Indian boys going out to dine;

One choked his little self and then there were nine.

Nine little Indian boys sat up very late;

One overslept himself and then there were eight.

Eight little Indian boys traveling in Devon;

One said he'd stay and then there were seven.

Seven little Indian boys chopping up sticks;

One chopped himself into halves and then there were six.

Six little Indian boys playing with a hive;

A bumblebee stung one and then there were five.

Five little Indian boys going in for law;

One got in Chancery and then there were four.

Four little Indian boys going out to sea;

A red herring swallowed one and then there were three.

Three little Indian boys walking in the zoo;

A big bear hugged one and then there were two.

Two little Indian boys sitting in the sun;

One got frizzled up and then there was one.

One little Indian boy left all alone;

He went and hung himself and then there were none.

声明:企算易所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系381046319@qq.com