比喻夫妻绝配的句子
【第1句】: 求比喻夫妻恩爱的诗句,或祝福夫妻恩爱的诗句
【第1句】:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
出自唐代诗人白居易的《长恨歌》
原诗节选
《长恨歌》
临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。
七月七日长生殿,夜半无人私语时。
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。
译文
临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。
【第2句】:愿得一心人,白头不相离。
出自两汉卓文君的《白头吟》
原诗
《白头吟》
皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!
译文
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样皎洁。听说你怀有二心,所以来与你决裂。 今天置酒作最后的聚会,明日一早便在沟头分手。我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水向东流去。
当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。希望能找到一个心心相印的人,相伴到老永不分离。男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。男子应当重情重义,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。
【第3句】:琴瑟在御,莫不静好。
出自先秦佚名的《国风·郑风·女曰鸡鸣》
原诗
《国风·郑风·女曰鸡鸣》
女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。
译文
女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。“知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。”
【第4句】:且图得,氤氲久,为情深、嫌怕断头烟。
出自宋代诗人苏轼的《翻香令·金炉犹暖麝煤残》
原诗
《翻香令·金炉犹暖麝煤残》
金炉犹暖麝煤残。惜香更把宝钗翻。重闻处,余熏在,这一番、气味胜从前。
背人偷盖小蓬山。更将沈水暗同然。且图得,氤氲久,为情深、嫌怕断头烟。
译文
香炉还是暖的,炉中的香烧的所剩不多了。爱惜香,哪怕剩的不多了。也要用宝钗把那点残余未尽的香翻动,使它全部燃烧完毕。再嗅那里,余留的香还存在。趁着别人不知道,把沉香木加进香炉中,和燃烧着的香料一同暗暗燃烧,再偷偷地把香炉的盖子盖上,想让香气飘的更久一些。这么做因为两人感情很深,害怕香没有烧完就会熄灭。
【第5句】:桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。
出自宋代诗人洪炎的《一丛花·咏并蒂莲》
原诗
《一丛花·咏并蒂莲》
阑珊玉佩罢霓裳,相对绾红妆。藕丝风送凌波去,又低头、软语商量。一种情深,十分心苦,脉脉背斜阳。
色香空尽转生香,明月小银塘。桃根桃叶终相守,伴殷勤、双宿鸳鸯。菰米漂残,沈云乍黑,同梦寄潇湘。
译文
那并蒂莲好像歪斜带着玉佩的美女刚刚跳完霓裳羽衣舞,相对而视,各自梳妆。一阵微风吹过,它们又低下头来,好像在柔声地商量着什么。它们有一样的忧伤和思念,舍情脉脉,背对着夕阳。花朵娇艳的色泽褪去,但香味却更加浓郁。
在银色月光的照耀下,池塘里的并蒂莲如同桃根、桃叶姐妹一样相依相守,陪伴着双宿双栖的鸳鸯。残余的菰米漂在水中,低沉的乌云渐浓,它们把同样的情寄托在一个人身上。
【第2句】: 形容夫妻的名句
【第1句】:东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
【第2句】:执子之手,与子共着。执子之手,与子同眠。执子之手,与子偕老。执子之手,夫复何求?
【第3句】:得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。
【第4句】:春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
【第5句】:红豆生南国,春来发几枝。愿君多采颉,此物最相思。
【第6句】:知我意,感君怜,此情须问天!
【第7句】:花开堪折直须折,莫待无花空折枝。
【第8句】:还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。
【第9句】:嗟余只影系人间,如何同生不同死?
【第10句】:结发为夫妻,恩爱两不疑。
【第11句】:执手相看泪眼,竟无语凝噎。爱情句子
【第3句】: 形容夫妻相濡以沫的句子
【第1句】:愿得一心人,白头不相离。——(汉)卓文君《白头吟》
译文:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。
【第2句】:身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。——(唐)李商隐《无题·昨夜星辰昨夜风》
译文:身上无彩凤的双翼,不能比翼齐飞;内心却象灵犀一样,感情息息相通。
【第3句】:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。——(先秦)佚名《击鼓》
译文:生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。
【第4句】:在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。——(唐)白居易《长恨歌》
译文:在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。
【第5句】:结发为夫妻,恩爱两不疑。——(汉)苏武《留别妻》
译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。