古文中的比喻意义句子的翻译
【第1句】: 古文句子翻译
刺史幸知民之敝而不救岂为政哉,虽得罪,所甘心焉
翻译:刺史知道了百姓的苦处而不救助,怎么当官呢,就算获罪,我也甘心。
罪细容,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣不敢奉诏
翻译:小罪尚且不能被宽容,大奸贼竟然不过问,陛下如果不惩处程伯献,我就不敢奉诏
此何难之有焉,特上不以为政而士不以为故也
翻译:这有什么难,仅仅是上边不把这作为施政内容而下边的读书人也不把它作为自己行动的准则罢了。
况,吴人,恃才少所推可
翻译:况,是吴地人氏,自恃有才华,很少有他推荐认可的诗文(或诗人)。
兄曰:“纵或能之,且犹不可。
翻译:他对弟弟说:“不要说你不会砍柴,就是你会砍,这样也不行。”
吾弟,非犹夫人之弟,况为我死,我何生焉
翻译:我的弟弟与别人的弟弟不同,何况他是为我而死。他死了,我还活着干什么呀
【第2句】: 古文句子翻译
甲乙两个人有夙怨,乙时时刻刻都在想怎么扳倒甲。甲知道这件事情以后,就暗中派他的党羽某某以其他途径潜入乙家,凡是为乙所作的谋划没有一点遗漏。乙要做什么事情他都偷偷从甲家拿钱资助乙,使得乙要办的事情既花费节省成就又能很大。过了一两年,这个人就非常地受到乙的信任了,原来乙的幕僚谋士们都只能退下听凭这个人所言。这个人就乘机劝乙:“甲原来曾经偷偷调戏妇女,因为他的身份而不敢告发,但不吐此言如鲠在喉。我的力气没他大,我也不敢打他。听说您也和甲有仇,因此前来效力。之所以尽心辅佐您,固然是为了报答知遇之恩,但其实也是为了这件事。如今有空子可钻,为什么不来打击他呢?”乙非常高兴,花了很多钱来算计甲。这个人也用乙的钱替甲四处行贿,没有没涉及到的。陷阱挖好之后,这个人就伪造甲的不良行径及证人的姓名承保给乙,让乙向上写奏折上报。两个人在朝廷上接受询问对质,发现这些事都是子虚乌有的,证人也纷纷倒戈不承认这些事。告甲之事以大败告终,乙因为犯诬陷罪被判处戍边。乙非常愤怒羞愧。因为一直以来和这个人关系很好,自己有许多不可告人的把柄都在他手上,不敢举报这个人,终于气愤填胸而死。死的时候向黄泉发誓,但过了几十年也没有什么报应之事发生。
史记里面用“坐”很多的啊,比如“坐谋反,赐死,无后,遂国除”,讲的就是“因叛国罪判处赐死,因为没有后代,于是这个诸侯国消亡”
【第3句】: 求几个古文的句子的翻译啊~~~急
1)项籍者,下相人也
项籍是下相人(项籍大概是项羽的名字,项羽,姓项名籍字羽)
2)为秦将王翦所戮者也
被秦朝的将领王翦所俘虏
3)后则为人所知.
后来被人们知道
4)于是项王乃即汉王相与临广武间而语
这时项王就向汉王那边靠近,分别站在广武涧东西两边互相对话。
5)彼可取而代也
你可以去替代他 (是项羽针对秦王说的好像)
6)毋徒苦天下之民父子为也
再不要让百姓老老小小白白地受苦啦。
7)然今卒困于此
然而现在死在这里
【第4句】: 翻译题目中的古文(最好讲翻译古文句子的方法)
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
翻译文言文的时候,要注意以下几个要点。
实词——名词、动词、形容词、数词、量词和代词。
虚词——副词、介词、连词、助词、感叹词和拟声词。
判断句——以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。
被动句——主语是动作的承受者,这种句式就是被动句。
倒装句——包括宾语前置、定语后置、介词结构后置和主谓倒装。
省略句——文言文中,普遍存在着省略成分的情况,对省略成分的把握,有助于完整理解句子的意思。
一、凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
二、运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
三、调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式称为倒装句,和现代汉语的语序是不一样的。
四、在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
五、有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。
六、文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。
做好文言文的翻译题,除了要扎扎实实地掌握古汉语常用的实词、虚词、特殊句式外,还要了解一些古文化常识,我们才能更准确、更明白、更符合现代汉语规范地译出古文。
【第5句】: 几个句子的古文翻译
第一句:老年好学,像燃着了蜡烛,也会放出一缕光明。有蜡烛的光明指引,比在昏暗中摸索,哪个好呢?
这是说明学习并不是分年龄的。任何时候学习都不算晚。从古到今也有很多白发苍苍的老人依然在坚持学习。
第二句:
其实句子应该是:其母曰:“女还,顾反为女杀彘。意思是,他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。”
第三句:母亲哄骗小孩,小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。
第二句女是指汝 既是“你”
彘是猪的意思。