木兰诗中用比喻作结的句子
【第1句】: 《木兰诗》篇最后两段中,用生动而通俗的比喻,道出全诗的主旨的句
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 郭茂倩《乐府诗集·梁鼓角横吹曲》里收录了两首《木兰诗》,一首是古辞,一首是韦元甫的诗。我们这里要谈的是《木兰诗》古辞。
这首《古辞》是经过后代文人润饰的,比如“万里赴戎机”六句,对仗精工、词语遒丽,纯属律调,当是文人的手笔。又如“策勋十二转”是唐代制度。
《乐府诗集》和《诗纪》还引到陈朝和尚智匠《古今乐录》的话,说“木兰不知名,浙江西道观察使兼御史中丞韦元甫续附入。”韦元甫是唐朝人,死于大历六年,《古今乐录》不可能提到他,所引显然是唐朝人窜入的文字。
我们不能根据这些话就断定《古辞》产生于唐朝。 这首脍炙人口的《木兰诗》应该是北朝民歌。
余冠英先生认为这诗的时代不会产生于“五胡乱华”以前,也不会产生在陈以后,“因为陈代人智匠所编的《古今乐录》已经提到这诗的题目了。最可能的情形是事和诗都产生在后魏,因为后魏与‘蠕蠕’(即柔然)的战争和诗中的地名相合。”
(见《乐计诗选》) 诗先从木兰叹息写起,是为引出发问,再由木兰作答,带起木兰代父从军本事。这个开头,有北朝民歌套语的痕迹。
如《折杨柳枝歌》说:“敕敕何力力,女子临窗织。不闻机杼声,只闻女叹息。
问女何所思?问女何所忆?阿婆许嫁女,今年无消息。”《木兰诗》“唧唧复唧唧”一作“唧唧何力力”,这首则作“敕敕何力力”。
余冠英先生认为“敕敕”、“唧唧”、“力力”都是叹息声。“当户织”三字看出木兰劳动妇女的本色。
但“不闻机杼声,唯闻女叹息。”她停机不织,在那里叹息。
未见其人,先闻其声。两首诗的开头都一样,而且都提到“所思”、“所忆”。
如果“所思”、“所忆”泛指所想的事情,那木兰明明想着“军书十二卷,卷卷有爷名”,为什么她又说“女亦无所思”呢?可见“所思”、“所忆”当有特殊的含决。对照《折杨柳枝歌》,“所思”、“所忆”应该指女子所思念的情人。
这种用法在汉乐府就有了,《古铙歌》十八曲中《有所思》一篇,“所思”就指诗中女主人所思念的人,张衡《四愁诗》“我所思兮在泰山”,所思也指情人。至于“问女何所思”,究竟是谁在问?我们说,不一定有什么人问,当然,也可看做是歌者的口气,因为它是口头传唱的民歌嘛!这种设为发问,目的是引出木兰的自述,她是为父亲被征而发愁。
“阿爷无大儿,木兰无长兄”,终于她下了决心,希望家里为她“市鞍马”,她要替父出征。 置办鞍马,写到东、西、南、北四市,似乎每市买一件东西,其实这是不可能的。
然而这样写,却使人看到出征前繁忙准备、精心挑选,为木兰烘托行色。然后写出征。
通过“旦辞”、“暮宿”、“黄河”、“黑山”,见其迤逦行军、艰苦转战;又透过“不闻”、“但闻”的重复词语,可以想见木兰的离乡思亲之情。这又是把叙事和抒情融合得恰到好处的典型例子。
从“万里赴戎机”至“壮士十年归”,这六句虽然是文人的增饰,却极概括精练。前二句总括行军,中二句月夜宿营,末二句写战争结束。
“百战死”三字,内涵极丰,它概括了多少次的战斗!而“壮士十年归”不但对得工稳,还起到承上启下的作用,只一句就转到木兰凯旋还朝。真是要言不烦,何等笔力! 从“归来见天子”至“送儿还故乡”,这里说木兰还朝,天子论功行赏,策勋至于十二转,赏赐比百千还要超过,极言木兰功大。
大概天子还要给她尚书郎做,她拒绝了,所以有“木兰不用尚书郎”的话。她不想做官,表现木兰普通劳动者的本色。
这里附带要说明的是“送儿还故乡”一句“儿”字的含意。总观全篇,木兰自称多用“女”,或直称“木兰”,对其姊,自称“妹”,对其弟,自称“姊”,这里却自称“儿”。
因为她这时仍是未卸戎装的“男性战士”。这个称谓也体现了民歌的特点。
老百姓见皇帝,往往自称“草民”,不象官员那样称“臣”。 从“爷娘闻女来”至“安能辩我是雄雌?”写木兰得胜还乡,全家人都高兴地迎接。
爷娘相扶出郭、阿姊理妆、阿弟杀猪宰羊,准备为阿姊洗尘,都是写迎接,而又合乎各自的身分和特点,充满了节日般的欢乐。然后掉转笔头写木兰。
她回到自己阔别了十二年的小屋,梳妆打扮,重新开始了女孩儿的生活,这对她是那样新鲜而又那样亲切。这样写,也是为下文“出门看火伴,火伴皆惊惶”作铺垫。
“开我东阁门,坐我西阁床”,这是民歌的复沓句法,“东阁”、“西阁”是为有变化,象《诗经》里重童叠句的换字一样。我们不可拘泥字面,机械理解。
下面“出门看火伴”几句,木兰恢复了旧时妆束,但在伙伴眼里,她却是以新面目出现。这一戏剧性的场面,有很深的内涵:“同行十二年,不知木兰是女郎”,一语道破天机,人们不觉联想到这位女英雄十二年中隐瞒性别代父从军的艰苦经历,而为之嗟叹不已。
“雄免脚扑朔,雌兔眼迷离”,有人认为这两句是互文。就是说,雄兔、雌兔都是脚扑朔、眼迷离的,二者没有区别。
但末二句又说“两兔傍地走”时,“安能辩我是雄雌”。看来“脚扑朔”、“眼迷离”确是雄兔、雌兔的区别,所以才有末二句。
据生物学家的解释,将雄兔悬空提。
【第2句】: 木兰诗重点句子停顿
《木兰诗》翻译 【第1句】:唧唧复唧唧,木兰当户织. 一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布.唧:叹息声,一说织布机的声音.户:门. 【第2句】:不闻机杼声,惟闻女叹息. 没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声.机杼:织布机.惟:只.女:指木兰自己. 【第3句】:问女何所思,问女何所忆. 问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么.何所思:想什么.忆:思念. 【第4句】:女亦无所思,女亦无所忆. 木兰我也没想什么,我也没思念什么.亦:也. 【第5句】:昨夜见军帖,可汗大点兵, 昨夜里看见了军中的文告,皇上大规模地征兵,军帖:军中文告.可汗:古代少数民族对君王的称呼.大:大规模. 【第6句】:军书十二卷,卷卷有爷名. 征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的名.十二:非确指,表示多.爷:与下文“”都指父亲. 【第7句】:阿爷无大儿,木兰无长兄, 父亲没有大儿子,木兰没有大哥哥.长:年长. 【第8句】:愿为市鞍马,从此替爷征. 愿意为此去买鞍和马,从今代替父亲去出征. 【第9句】:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭. (在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭.东市:名词作状语,在东市,下文“西式”“南市”“北市”等同. 【第10句】:旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅. 清早告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声.旦:只.辞:告别.暮:傍晚.宿:宿营.但:只.溅溅:流水声. 【第11句】:旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾. 清早告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫.至:到.黑山:同下文“燕山”都是北方的名山.胡骑:胡人和战马.啾啾:马叫声. 【第12句】:万里赴戎机,关山度若飞, 不远万里奔赴战场,像飞一样跨过一道道关,越过一座座山.戎机:战场.关:关卡.度:过. 【第13句】:朔气传金柝,寒光照铁衣. 北方寒气中传来打更的声音,寒冷的月光照在(将士的)铠甲上.朔:北方.金柝:古时军中守业打更用的器具.寒光:指清冷的月光.铁衣:铠甲. 【第14句】:将军百战死,壮士十年归. 将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战多年胜利归来.十年:指多年.“将军……十年归”的翻译要吻合本句使用“互文”修辞手法的特点. 【第15句】:归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强. 回来朝见皇上,皇上坐在朝堂上.(为木兰等)记功了很多次,赏赐了许多的财物.天子:指上文的“可汗”.明堂:指古时帝王举行大典的朝堂.策勋:记功.十二:指多.转:勋级升一级叫一转.强:有余. 【第16句】:可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡. 皇上问(木兰)想要什么,木兰不愿意当尚书郎;希望骑上千里马,送木兰回故乡去.欲:想.用:当.尚书郎:官名.驰:使劲赶马.千里足:指千里马.还:回. 【第17句】:爷娘闻女来,出郭相扶将; 父母听说木兰回来了,互相搀扶着到外城(迎接);郭:外城.相扶将:互相搀扶. 【第18句】:阿姊闻妹来,当户理红妆; 姐姐听说妹妹回来了,对着门口打扮;阿姊:姐姐.户:门.红妆:泛指艳丽的装饰. 【第19句】:小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 弟弟听说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊.霍霍:形容磨刀急速的声音. 【第20句】:开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳, 木兰打开自己的房门,坐在床上,脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳.我:指木兰自己.阁:指木兰的卧房.著:穿.旧时裳:指木兰的女儿服装. 【第21句】:当窗理云鬓,对镜帖花黄. 对着窗子整理好秀发,照着镜子贴上花黄作装饰.理:整理.云鬓:像云那样的头发,形容好看的头发.帖:同“贴”.花黄:当时妇女贴在脸上的一种装饰. 【第22句】:出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎. 走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十多年,不知木兰是个女孩子.火伴:“火”同“伙”,指同伍的战友.皆:都.惊忙:大吃一惊.十年:非确指,指十多年.知:知道. 【第23句】: 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离, (传说兔子静卧时,)雄兔(两只)前脚时时爬搔,雌兔(两只)眼睛时常眯着;扑朔:爬搔,另一说目光模糊的样子. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌?。