岳阳楼记翻译句子

09-22 文案句子 投稿:倾诉林

【第1句】: 《岳阳楼记》的句子翻译

岳阳楼记》字词和句子翻译 【第1句】: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做太守。 谪:封建王朝官吏降职或远调。

守:做郡的长官。 【第2句】: 越明年,政通人和,百废具兴。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。 越:及,到。

具:同“俱”,全,皆。 【第3句】: 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代和当今贤士名人的诗赋刻在上面。 增:扩大。

制:规模。 其:指岳阳楼。

乃:于是。 于:在 【第4句】: 属予作文以记之。

嘱托我写一篇文章来记述这件事。 属:同“嘱”,嘱托。

予:我。 作文:写一篇文章。

以:来。 之:指重修岳阳楼这件事。

【第5句】: 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

胜状:胜景,美景。 【第6句】: 衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千。

(洞庭湖)包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽广无边;清晨湖面上洒满阳光,傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。 衔:用嘴含,引申为保函。

涯:边,边际。 晖:日光。

气象:景象。 【第7句】: 此则岳阳楼之大观也。

这就是岳阳楼雄伟壮丽的景象。 大观:雄伟景象。

【第8句】: 前人之述备矣。 前人对这些景象的描述(已经)很详尽了。

备:完全,详尽。 【第9句】: 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 既然这样,那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职远调的官员和吟诗作赋的诗人,大多在这里聚会,观赏这里的自然景物而触发的感情,可能会有不同吧? 然:这样。

则,那么。 极:直到,最远到达。

【第10句】: 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; 像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空; 霏霏:雨(或雪)繁密的样子。 开:放晴。

排:冲向。 【第11句】: 日星隐耀,山岳潜形 ; 日月星辰隐藏起了光辉,山岳也隐没了形迹; 【第12句】: 商旅不行,樯倾楫摧; 商人和旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折; 【第13句】: 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼。 薄:迫近。

【第14句】: 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 (这时)登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨到极点而悲伤了啊。

去:离开。 国:国都,京城。

极:到极点。 【第15句】: 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; 又如春风和煦、阳光明媚的时候,湖面波平浪静,天色和湖光相接,一片碧绿,广阔无际; 景:日光。

游泳:游动,游来游去。 【第16句】: 沙鸥翔集,锦鳞游泳; 沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游来游去; 集:群鸟停息在树上。

【第17句】: 岸芷汀兰,郁郁青青。 岸上的芷草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

郁郁:形容香气很浓。 【第18句】: 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! 有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,有时湖面上微波荡漾,浮动的月光闪着金色,;有时湖面波澜不起,静静的月影像沉在水中的白璧。

渔夫的歌声响起了,一唱一和,这样的乐趣真是无穷无尽! 或:有时。 极:穷尽。

【第19句】: 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 (这时)登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神愉快,光荣和屈辱一并忘了,在清风吹拂终端起酒杯痛饮,那心情真是快乐高兴极了! 偕:一起。

临:对着。 【第20句】: 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 唉!我曾经探求古代品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)这两种心情,这是什么缘故呢? 尝:曾经。

求:探求。 为:这里指心理活动,即两种心情。

【第21句】: 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。 (是因为古时品德高尚的人)不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。

在朝廷上做官就为百姓忧虑,(不在朝廷做官而)处在僻远的江湖间就为国君忧虑。 以:因为。

【第22句】: 是进亦忧,退亦忧。 这样,(他们)进入朝廷做官也忧虑,退居江湖也忧虑。

是:这样。 【第23句】: 然则何时而乐耶? 既然这样,那么他们什么时候才快乐呢? 然则:既然这样,那么。

【第24句】: 其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎? 那一定要说“在天下人忧愁之前忧愁,在天下人快乐以后才快乐”吧。 先:在…之前。

后:在…之后。 【第25句】: 噫!微斯人,吾谁与归? 啊!如果没有这种人,我和谁一道呢?。

【第2句】: 岳阳楼记重点句子翻译

《岳阳楼记》重点句子翻译

【第1句】:览物之情,得无异乎?

译:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?

【第2句】:日星隐曜,山岳潜形。

译:太阳星星隐藏了光辉,山岳隐没了形迹。

【第3句】:沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

译:沙鸥时而飞翔,时而栖歇,美丽的鱼儿或浮或沉;岸上的香草和沙洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。

【第4句】:不以物喜,不以己悲

译:不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

【第5句】:居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君

译:在朝做官就担忧他的人民,不在朝做官就担忧他的君主。

【第6句】:其必曰"先天下之忧而忧,后天下之乐而乐"乎。

译:那一定要说"在天下人忧之前先忧,在天下人忧之后才乐"吧。

原文:

庆历四年,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空。日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。 居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤。噫!微斯人,吾谁与归?

【第3句】: 《岳阳楼记》的句子翻译

庆历四年(1044年)春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,很多长年荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它从前的规模,在上面刻上唐代贤人和今人的诗赋,(他)并嘱咐(我)写一篇文章用来记述这件事。

我看那巴陵郡的美丽的景色,全在洞庭湖上。洞庭湖连接着远处的群山,吞吐长江的江水,水势浩大,宽阔无边。

或早或晚一天里时阴时晴,景象千变万化。这就是我登上岳阳楼所看到的雄伟壮丽的景象。

前人对它的描述已经很详尽了。(既然)这样那么这里往北面通向巫峡,南面直达潇水、湘水,被降职远调的官吏和南来北往的诗人,大多在这里聚会。

(他们)观赏景物的感受,大概会有所不同吧! 如果遇上阴雨连绵的日子,连着整个月不放晴,寒风怒吼,浊浪冲天,太阳和星星隐藏了光辉,山岳也隐没了踪影;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼。(此时)登上岳阳楼,就会产生一种离开国都,怀念家乡,担心谗言,害怕讥讽,放眼望去,尽是萧条的景象,感慨到极点万分悲伤的心情。

至于到了春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光上下相接,一片碧绿,无边无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠。而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,湖水波动时,映在水面上的月色闪耀着金光,湖水平静时水中月影好似沉下一块玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会有一种心胸开阔,精神愉悦,荣辱得失全部忘却,举起酒杯面对和风而喜气洋洋的感觉! 唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,它们或许不同于以上两种(心情),这是为什么呢?这种人不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;那在朝廷当高官就为百姓担忧;在僻远的江湖就为君王担忧。

这样的人做官时也担忧,不做官时也担忧。那么,什么时候才快乐呢?它们一定会说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后在快乐”吧?唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日。

这是全文翻译,你自己找找……。

【第4句】: 《岳阳楼记》原文译文 一句话一句翻译

原文: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年政通人和,百废俱兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属余作文以记之。 余观夫巴陵胜状,在洞庭一湖:衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千!此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣!然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼,登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣! 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里,浮光耀金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣! 嗟夫!余尝求古仁人之心,或异二者之为。

何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧、退亦忧,然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐欤!”噫!微斯人,吾谁与归? 现代汉语翻译: 宋仁宗庆历四年(公元1044年)的春天,滕子京被贬谪做了巴陵的太守。

过了一年,政治清平人民和顺,一派欣欣向荣景象,便重新要修建岳阳楼,按照原规划增添新项目,要镌刻唐代名著和当朝名人的诗词歌赋在碑文上,(老友滕子京)要我给写一篇序文。 我看这巴陵郡的得意之作,尽搜在这洞庭湖了:湖面宽阔如镜将远山近影罗列其间,它吞噬了万里长江,波涛滚滚,无边无际;朝霞万段又夕雨纷飞,这大自然的景象变化莫测啊!这岳阳楼壮观的场景,早为古贤今人捕捉描述尽了(我还有什么可说的呀)! 但是这洞庭湖,北通三峡之首巫峡,南达潇水湘水之源,对国家民族负有历史重任的往来者和评述者多聚会在此,触景生情,难道也是这样千篇一律吗? 但凡遇上黄梅雨的时节,这洞庭月余愁锁湖面不开怀畅爽,阴风怒吼,浊浪横空,日月星辰隐蔽不明,秀美的山川潜藏无形,商务往来和旅行者困居旅途,往日穿梭在湖面的大小船只桅竿倾倒桡片零落,早晚雾重还能隐约听到虎狼咆哮猿猱哀鸣。

这时登上岳阳楼,不免会有离开朝政转回故土安身想法,因畏惧着小人谗言暗箭所伤,此情此景与此心情掺和,必满眼凄凉感时溅泪一掬离去! 又若遇上阳春三月,湖面平静,波光渺渺,如那碧蓝的万顷宝石所嵌,水鸟儿闹闹嚷嚷,各色鱼类穿梭嬉戏,湖岸岛丛白芷兰花竟开;抑或遇上长虹一道,皎月当空,万顷波涛金银闪烁,月光筛在湖面绿如璧玉,渔歌唱对,其乐无穷! 这时登上岳阳楼,不免心乐开怀,所遇宠幸荣辱全抛却,迎风举酒,对酒当歌,此情此景与此心结合,必踌躇满志竞奔各自前程! 哎呀呀!我也爱自作多情去为那些志士仁人着想了吧,也许还有不同以上两种想法的。为什么?不以个人利益得失沾沾自喜与悲愁,为政做官所作所为常思是否合乎民意,躬身耕耘也不要忘却了匹夫应尽报孝国家民族的历史责任。

(这样的作为已经是很难很难的了)但也还有个进与退、乐与忧的问题时刻在牵肠挂肚,何得其乐呀? 我以为只有这样才能真正达于极乐境界:“一心一意为着全人类的利益去忧去乐而忘了自己得失的时候——也就是‘无我’的襟怀境地啦!”唉!这样的人纵然很少,除了这种人我又能跟谁获致解脱大智大勇而视死如归呢?。

【第5句】: 【岳阳楼记第四段求翻译和五段】

至于春风和煦,阳光明媚的日子,湖面风平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;湖岸上的小草和沙洲上的兰花,香气浓郁,草木茂盛。

而有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(月光照耀下的)水波闪耀着金光;无风时静静的月影好似沉入水中的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!(此时)登上岳阳楼,就会有心胸开阔,精神愉悦,忘却荣辱得失,举起酒杯面对和风,喜气洋洋的感觉! 唉!我曾经探求过古时品德高尚的人的思想,或许不同于(以上)两种心情,这是为什么呢?他们不因为外物的好坏和个人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人为百姓担忧;不在朝廷作官的人为君王担忧。这样在朝为官也担忧,在野为民也担忧。

既然这样,那么,什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后再快乐”吧?唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?。

【第6句】: 《岳阳楼记》全文翻译

百度汉语岳阳楼记 宋 · 范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

相关标签古文观止写景辞赋精选爱国抒情初中文言文景色情感文言文译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。

那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼游来游去,岸上的香草和小洲上的兰花,草木茂盛,青翠欲滴。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣(真是)无穷无尽啊!(这时)登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,觉得喜气洋洋了。哎呀!我曾探求过古时仁人的心境,或者和这些人的行为两样的,为什么呢?(是由于)不因外物好坏,自己得失而或喜或悲。

在朝廷上做官时,就为百姓担忧;在江湖上不做官时,就为国君担忧。他进也忧虑,退也忧愁。

既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?古仁人必定说:“先于天下人的忧去忧,晚于天下人的乐去乐。”呀。

唉!不是这种人,我与谁一道归去呢?写于为庆历六年九月十五日。

【第7句】: 岳阳楼记原文及翻译

浊浪排空,担心奸人的诽谤,吾谁与归。它含着远处的山,吞长江,樯倾楫摧,滕子京谪守巴陵郡;商人和旅客不能成行,锦鳞游泳,在天下人的快乐之后才快乐”吧,也不因为自己遭遇坏而悲伤,上下天光。前人之述备矣,浑浊的浪头冲白天空。越明年,何哉,举酒临风,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情;岸边的香草?他们不因为环境好而高兴。到了第二年,高山隐藏了形迹。在这时登上这座楼,时而潜游;日星隐耀,在洞庭一湖,桅杆倒了,浮光跃金?

若夫霪雨霏霏,百姓和乐。这就是岳阳楼的雄伟的景象、阳光明媚;薄暮冥冥,波澜不惊,则有去国怀乡,不以己悲,气象万千、船桨断了?

时六年九月十五日,颜色青葱。衔远山,降职的官史和来往的诗人;荣辱全忘,感极而悲者矣,浩浩汤汤,这种快乐哪有穷尽原文如下

庆历四年春。然则北通巫峡,阴风怒号。唉,高兴极了的种种感概和神态了,忧谗畏讥,则有心旷神怡,蓝天和水色相映,山岳潜形;岸芷汀兰,时而飞翔时而停落,满眼萧条冷落,得无异乎,虎啸猿啼;朝晖夕阴,或异二者之为,政事顺利,满目萧然;居庙堂之高则忧其民?他们大概一定会说,其喜洋洋者矣;太阳和星星失去了光辉?

象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,政通人和,美丽的鱼儿,刻唐贤今人诗赋于其上。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,百废具兴、傍晚阴气凝结。噫。

译文如下

宋仁宗庆历四年春天;成群的沙欧,香气浓郁。登斯楼也,渔夫的歌声互相唱和。乃重修岳阳楼,就有心胸开朗。嘱托我写一篇文章来记述这件事,览物之情,都在洞庭湖之中,辞官隐居也担忧。于是重新修建岳阳楼,大多在这里聚会,静静的月影象现下的白璧。而或长烟一空、害怕坏人的讥笑,郁郁青青。

我观赏那岳州的美好景色,滕子京被贬谪到岳州当了知州!如果没有这种人;处江湖之远则忧其君:“在天下人的忧愁之先就忧愁,小洲上的兰花,连月不开,迁客骚人,景象千变万化,把酒临风,宠辱偕忘。有时大片的烟雾完全消散了,那么北面通到巫峡。

嗟夫,早晨阳光照耀,此乐何极。

至若春和景明,为什么呢,老虎怒吼猿猴悲啼,南面直到潇水和湘江!予尝求古仁人之心,水势浩大,一片碧绿广阔无边,增其旧制,横无际涯,扩大它原来的规模;傍晚时分天色昏暗。此则岳阳楼之大观也。这就是进入朝延做官也担忧。那么。

唉,阴惨的风狂吼,后天下之乐而乐”乎;处在僻远的江湖间就担忧他的君王,什么时候才快乐呢;在朝庭里做高官就担忧他的百姓,静影沉璧,多会于此,无边无际;沙鸥翔集,南极潇湘。是进亦忧,退亦忧,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋;商旅不行,许多已废弛不办的事情都兴办起来!在这时登上岳阳楼,时而浮游,明月照耀着千里大地,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,吞长江的水,一碧万顷,皓月千里,就会产生离开国都怀念家乡,浮动的月光象闪耀着的金光。

就象春日晴和!微斯人,精神愉快,渔歌互答!登斯楼也。前人的记述已经很详尽了,波浪不起?不以物喜。既然这样,我同谁一道呢

声明:企算易所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系381046319@qq.com